23.3.08

Punkish feel in First Prize

Pour les filles, béguins en Liberty First Prize et coton à rayures.
For girls, bonnets in Liberty First Prize and stripy cotton.

Dernières additions à la boutique artycho qui ouvrira "ses portes" le samedi 5 avril de retour d'escapade en ...France.
A bientôt!
Last additions to artycho's boutique that will open on saturday the 5th of April when we return from our escapade to...France.
See you then!

20.3.08

Fleurs de printemps/Spring flowers

Béguin Liberty Toria/Kaffe Fasset uni.
Bonnet in Liberty Toria/Plain Kaffe Fasset.

Commencement/Beginning




Aulx, oignons rouges, échalottes, pommes de terre...
Garlic, red onions, shallots, potatoes...

19.3.08

Express bread pudding

Express bread pudding:

600g de pain blanc rassis/white bread
300ml lait entier/full fat milk
3 oeufs/eggs
70g de beurre fondu/melted butter
125g de sucre/sugar
1 gousse de vanille/vanilla pod
en plus/extras: cerises confites/glacé cherries, raisins/sultanas, fruits secs/dried fruits...

Faire tremper le pain en morceaux dans le lait/Soak the bread bits in milk.
Ajouter tous les ingrédients/add all the ingredients.
Bien mélanger le tout/mix well.

Cuire à 180C° pendant environ 45 minutes/Bake at 180C° for about 45 minutes.
Servir avec une crème anglaise/serve with custard... une feuille de menthe/a mint leaf...saupoudrer de sucre glace/sprinkle with icing sugar...

Petite recette britannique en réponse au tag "cuisine" de Madame Isapurple.
Little british recipe in answer to Mrs Isapurple's "cuisine" tag.

18.3.08

Histoire de renard/Fox story





Un renard au fond du jardin...
et une magnifique adaptation de Helen Ward de la fable de Aesop et Jean de La Fontaine, Le Coq et le Renard, aux surprenantes illustrations. J'ai pour vous un exemplaire de ce livre, la première à laisser un commentaire avec la version de cocorico en anglais recevra cet ouvrage!

A fox at the bottom of the garden...
and a beautiful adaptation by Helen Ward of Aesop's and Jean de La Fontaine fable, The Cockerel and the Fox, with amazing illustrations. I have got a copy for you, the first one to leave a comment with the english version of cocorico will get the book!
COCORICO pour Sabine!
COCK-A-DOODLE-DOO for Sabine!
Merci à vous d'avoir joué avec moi!
Thanks for playing with me!

13.3.08

Brefs souvenirs/Brief memories...


1978:
Lyon, deux soeurs, bientôt trois, un cochon d'Inde, des poissons dans la baignoire..."Quand je serai grande je serai dessinatrice!"
Lyon, two sisters, three soon, a guinea pig, fish in the bath..."When I grow up, I want to be an illustrator!"
1988:
Pas très à l'aise dans mes années collège..."Quand je serai grande, je serai psychiatre!"
Not very confortable in my teen years..."When I grow up, I want to be a psychiatrist!"
1998:
Le temps des Beaux-Arts bercé de rêves conceptuels..."Quand je serai grande, je serai artiste!"
The days of the Fine Arts rocked with conceptual dreams..."When I grow up, I want to be an artist!"
2008:
Angleterre, un mari, une fille, des poules à venir, la vie au vert tout simplement..."Je suis "grande", et je suis moi!"
England, a husband, a daughter, hens to come, simple life in the country ..."I have grown up and I am myself!"

10.3.08

Anniversaire/Birthday



6 ans aujourd'hui...
6 years old today...

Cabane (à peindre) érigée dans le secret...
Garden playhouse (to paint) erected in the secret...

9.3.08

A colourful happy sunday...


Un sourire émergeant de la multitude et la liberté conquise ...
A smile emerging from the multitude and conquered freedom ...

8.3.08

Victorian feel/Impression victorienne



Béguins femme Liberty Stawberry thief dessiné par William Morris en 1883/Kaffe Fasset uni, ruban satin. Je gardais ce coupon de Liberty depuis un moment, il s'est naturellement imposé pour ces bonnets victoriens.
Lady's bonnets in Liberty Stawberry thief (designed by William Morris in 1883)/Plain Kaffe Fasset. I had been keeping that Liberty for a while, it appeared to me as a natural choice for these victorian bonnets.

6.3.08

Mère et fille autre version/Mother and daughter other version



Liberty Elysian/Kaffe Fasset uni.
Liberty Elysian/Plain Kaffe Fasset.

5.3.08

Mère et fille/Mother and daughter





Béguins réversibles, fille (de 2 à 6 ans), mère (taille unique), Liberty Elysian/Kaffe Fasset uni, ruban satin. Modèles bientôt disponible à la boutique artycho.
Reversible bonnets, daughter (from 2 to 6 years old), mother (one size), Liberty Elysian/plain Kaffe Fasset, satin ribbon. Pieces soon available at artycho's boutique.

4.3.08

Figurines de carton/Cardboard figurines


Figurines inspirées des histoires du père artycho, King Cat, Queen Cat, leurs enfants, Polo et Rachel, leur cuisinier français, La Cuisine.
Figurines inspired by the father artycho's stories, King Cat, Queen Cat, their kids, Polo and Rachel, the French Chef, La Cuisine.

2.3.08

Espace de travail/Workspace






Jill vient de me "tagguer", je me dois donc de vous montrer mon espace de travail (je ne trouve pas de meilleur traduction, j'aurai aimé écrire atelier, un jour peut-être...) après un peu de rangement, voila de quoi ça a l'air (en morceaux choisis).

Jill has just tagged me so I have to show you my workspace (I wish I could write workshop or atelier, maybe one day...), after a quick tidy up that what it looks like (in chosen pieces).
Parce que je ne peux pas leur rendre visite, je passe le relais à Christelle, Delphine, Isabelle et Mélanie, pour une visite virtuelle.
Because I can't visit them, I hand over to Christelle, Delphine, Isabelle and Mélanie, if they fancy the game of a virtual visit.